Quand on joue avec la typo - Au musée littéraire


Bonsoir !

J'ai passé un petit moment à me demander quelles couvertures choisir pour aujourd'hui (il faut croire que c'est déjà un rendez-vous récurrent ?!). Et puis je suis tombée sur The Bookish life of Nina Hill. Et s'il y a bien un truc qu'on trouve assez facilement sur les couvertures anglophones mais qui manque cruellement (à mon goût) sur les francophones, c'est l'utilisation de la typographie pour mettre en valeur la couverture. Je ne vous parle pas d'utiliser une police adéquate. Mais de jouer avec elle et la rendre partie intégrante de la couverture. Qu'on retire l'image ou le titre/nom de l'auteur, il manque quelque chose et ça ne fonctionne plus aussi bien. 


En ça, The Bookish life of Nina Hill est un parfait exemple: la couverture française reprend l'illustration de la couverture anglaise, mais ne reprend pas le jeu de la typo sur les lunettes (alors que le titre est Comment être aussi cool que Nina Hill) et on perd le côté bookworm du personnage. Elle devient qu'une simple lectrice, si j'ose m'exprimer ainsi.


Ce couverture me rend dingue depuis que je l'ai vue !
Bien que je ne compte pas spécialement lire ce livre, je ne peux pas m'empêcher de bloquer dessus à chaque fois que je la vois. Je la trouve particulièrement réussie, surtout pour une couverture française. ;-)


Simple et efficace.
Une couverture où ils ont repris l'idée d'origine, ç'aurait été dommage de s'en priver !


Des couvertures dans ce genre, il y en a tellement ! J'ai déjà de quoi en faire une deuxième tournée et je m'en régale.

A bientôt,
Prenez soin de vous !


Commentaires